
マクドナルド(以下:マクド)が2011年10月28日から販売を開始したKBQバーガー(コリアン・バーベキューバーガー)。この商品がインターネット掲示版で話題となっている。Google翻訳で「KBQ Burger」を英語から日本語に翻訳すると、なんと「放射能バーガー」と表示されるのだ。さらにオランダ語から日本語に翻訳をかけると、驚いたことに「放射能の市民」と表示されてしまうのである。
これはネット掲示板「2ちゃんねる」で取り上げられていた話題だ。なぜこのような形に翻訳されてしまうのか、インターネットユーザーの間でさまざまな議論が行われているのだが、とあるユーザーは「KBQ → kBq → キロベクレル → 放射能」と訳しているのでは? と指摘している。
しかし正確な原因については不明のままだ。記者(私)も確かめてみようと、Google翻訳を開いてみたところ、翻訳する言語を間違えて「オランダ語」を選択してしまった。そうしたところ、オランダ語から日本語翻訳で「放射能の市民」と出たのだ。
以前から同サービスの誤訳は、頻繁に取りざたされている。「X box」を翻訳すると「プレイステーション」と表示されたり、「同人」と入力すると「Hentai」と表示されるなど、内容によってユニークなものもあるのだが……。いずれにしても、誤解を招かないように速やかに対処して頂きたいものである。
参照元:Google翻訳

韓国ロッテリアの「一線を超えたバーガー」を注文したら、一線どころか “ハミ出しすぎたハンバーガー” が出てきてビビった → 『王(キング)とんかつバーガー』
【無料】総務省提供の音声翻訳アプリ「VoiceTra」がガチで便利! 31言語対応で外国語の勉強もできる!
【視聴注意】Google翻訳の音声を使って制作された楽曲動画 / 中毒性がヤバすぎて脳内でエンドレスリピートされるユーザーが続出
【行け仏】フランスのラグビー専門紙が話題! 見た日本人は思わずニッコリしてしまう件
【動画】スマホをかざすだけで翻訳できる「Word Lens」が日本語対応に! 機能を訴求したOKAMOTO’SのPR動画がカッコイイ!!
新作アニメ『ハイスクール奇面組』を観て「こんなんだったっけ?」となったので、旧作と観比べてわかったテンポの違い
かつや新作「出汁醤油ロースカツ on the 親子丼」が新年からカオスすぎる / 注文したら店員さんも混乱していて笑った
回らない寿司屋で大将が握ってくれる「本格派の寿司食べ放題」が私には合わなかったワケ
小籠包食べ放題2198円から! ららぽーと立川立飛「九龍點心」の満足度が異常だった / 知っておくべき元を取るための攻略法
広島で4度チャレンジして1度も買えなかったレジェンド駅弁を京王百貨店「うまいもの大会」でゲット / うえの『あなごめし』
「完全に当店の都合のみで中身を詰め込む」と宣言している『店長おまかせ福袋』を開封して感じた “適量の大切さ” について / 福袋2026
世界最大規模のティーブランド「Gong cha(ゴンチャ)」の福袋、 “福”はあまり無いがとんでもなく“華”はあった
山手線駅前で1泊5900円「ホテルB4T田端」が当たりだった / ユニットバスが苦手な人向けビジネスホテル
いつもサイゼの我が家が初めて「ロイヤルホスト」に行ったら会計6000円でビビった / けれどリピート確定した理由
【4コマ】魔王軍はホワイト企業 1865話目「セキュリティトラブル⑥」
【裏側】テレビで自分の曲が流れたのに使用料が支払われてないから、JASRACに逆凸してみた一部始終
【2026年福袋特集】これまでに公開された福袋記事へのリンク集(随時更新)
2023年に炎上した「高島屋のクリスマスケーキ」を今年も買ってみた結果 → 意外な変化が…
【不穏】渋谷で白昼堂々 “怖い人が広告にスプレーで落書きしてる” 事案が発生! デスゲーム映画のプロモーションらしいけど「さすがにやりすぎ」と話題に
【検証】10年間ほぼ毎日飲んでる「コーヒー」を1週間断ってみたらこうだった
【は?】楽天で見つけた「在庫処分セール半額おせち」を買ってみた結果 → 届いた数日後にブチギレかけた
【雑草対策】カインズで598円「撒くだけで防草できる人工砂」の効果がヤバ過ぎた / お財布にも環境にも優しい超画期的アイテム
【検証】「スタバはどのサイズを頼んでも量は一緒」という動画が出回る → 実際に試してみた
オニヤンマのフィギュアが虫よけになるってほんと? 2週間かけて試してみた正直な感想
【Netflixで語学勉強】無料&便利すぎィィ! 2カ国語の字幕を同時に表示するネットフリックスの機能を使ってみた /「Language Learning with Netflix」
【天才かよ】日本将棋連盟の英語版ホームページが “味のある誤訳” を連発して話題 / 加藤一二三 → Kato one hundred twenty-three など
ケニアのSMAPをGoogle日本語翻訳すると超たのしい
ChatGPTを他のAIと比較してみたら意外なことがわかった / Google GeminiやBing Copilotとの違いは…
在日外国人だけが通うアジア食材店に「コイ」が売ってた → 調べたら衝撃の事実にたどり着いた話
【そうじゃない】キャラが濃くなると話題の「猫語翻訳アプリ」を使ってみた! うちの猫の場合…
【無料】精度が高いと話題の「みらい翻訳」で英文ニュースを翻訳してみた / Google翻訳と比較したら確かにスゴかったが…
【超ライフハック】ディスコメントをGoogle翻訳にかけるとハッピーな感じになる
インドネシア人の言語オタクが語る「マルチリンガル体験談」/ 目の前で悪口が言える、アニメは字幕なし 他
丸川五輪相の「感情的にしこってきた」発言に一部ネット民がざわつく / 意味をGoogle先生に聞いたら余計ややこしくなった
リアルタイムに同時翻訳可能な「Skype Translator」がプレビュー開始!! マジックのようにコミュニケーションを取っている実体験動画がスゴいぞ!