maago1

スパ! ルカだ。ライオンに1勝したこともあるマサイ族の戦士・ルカだ。ライオンに勝つってのは、皆が思ってる以上に難しい。オレ、いつぞやか動画でも「Not easy. Very hard(簡単じゃねえ。まじムズいから)」つったけど、まさにそれな。

つーことで、今回は新しいマー語(マサイ語)を教えたいと思う。「topana ormushaha siake(トパナ オームシャハ シィァケ)」だ。発音的に、かなり言いにくい言葉だけど、実は意味的にも “かなり言いにくい言葉” だったりする。

・上司に「topana ormushaha siake」と伝えろ

自分の願いを叶えたい系の交渉事って、面と向かっては言いにくいよな。でも、オレはズンズン言っちゃう派。ゴー(羽鳥)に対しても、グイグイ言いにくい事も言っちゃう系なんだ。でも、ゴーからの返事は「特別扱いは絶対にしない。みな同じだ」だった。

さらにゴーは「仕事ってのは、そんな生易しくない。オレたちロケットニュース24だって、生き残るために必死なんだぞ。まさに生きるか死ぬか、いつぞやかオマエの言った “Not easy.Very hard” だバッキャロー!」と、珍しく怒ってた。

screenshots-2017-01-10-19-29-01

・ダイレクトすぎる「Kayeu iropiani kumok」は控えろ

でも、もう仲直りしたから安心してくれ。オレも手抜きしないで写真を送ったり、全力でゴーと一緒に仕事するから、これからもヨロシクな。え? オレが何をゴーに言ったのかって? 「Kayeu iropiani kumok(カイェゥ イロピアニ クモッ)」だ。

意味は単刀直入に「もっと金が欲しい」なんだけど、あまりにもダイレクトすぎるので控えたほうが良いかもな。よって、会社勤めの人は、冒頭で書いた「トパナ オームシャハ シィァケ」と言おう。意味は「給料を上げてください」だ。オレセリ!

Report:ルカ(マサイ族)
意訳:GO羽鳥
Photo:RocketNews24.

▼0:38〜「Not easy. Very hard」。

▼なにげにマー語辞書も更新しているぞ!
screenshots-2017-01-10-19-11-50