「中国語」にまつわる記事

【コラム】中国人でも漢字を間違うので注意しよう

お隣の国・中国で話されている中国語は、文章にすると漢字だけで表現される。簡体字と繁体字があるが、中国大陸で公用語として使われている「普通話」で使う漢字は簡体字だ。

中国人は漢字を間違えないと思っていたわけではないのだが、漢字の国の人だから大丈夫だろうと思っていると大変な目に遭うということを実体験と共にお話したい。

続きを全部読む

【辺境音楽マニア】中国メタルバンド珍漢字表記15選

前回の「辺境音楽マニア」で、海外の有名メタルバンドが中国では漢字表記されてしまう結果、「メタリカ」が「金属乐队」、「チルドレン・オブ・ボドム」が「博多之子」などと、漢字の意味が分かる日本人からすると、とても笑えてしまうことを指摘した。

今回は逆に、中国で有名な中国のメタルバンドの名前を紹介したいと思う。英語表記と漢字表記のギャップをご堪能頂きたい。

続きを全部読む

【辺境音楽マニア】いくつわかる? 中国語表記の有名メタルバンド20

以前、この「辺境音楽マニア」で「難読デスメタルバンド名15選」という記事を寄稿した。「۞」や「_-_」など、ウケを狙い過ぎて、逆に読めなくなってしまっているメタルバンド達を紹介したのである。

・中国では欧米のメタルバンドも漢字で表記

さて中国のデスメタル情報を探っていると、漢字だらけで、意味が読み取れない事が多い。しかしGoogle翻訳にかけると「何だそのバンドの事か……」と、呆気にとられる事が多々ある。実は中国では欧米のメタルバンドを、漢字で書くのが一般的なのだ。ある意味、これも「難読バンド」と言える。今回はそんな中国語表記の難読バンドについてお伝えしよう。

続きを全部読む

【注意喚起コラム】中国全土で「キスして」と叫んだ

海外旅行中によく使う英語といえば「Excuse me(エクスキューズ・ミー)」だ。意味は「すみませ〜ん!」てな感じだが、中国においても「すみませ〜ん!」にあたる中国語の使用頻度は極めて多い。わりと長く中国を旅行していた私(羽鳥)も、当然のごとく使い倒した。せっかくだから覚えておこう。「請問(チンウェン)」だ。

レストランで店員さんを呼ぶ時も「請問(チンウェン)!」で、そのへんの人に道を尋ねる時も「チンウェン……」と語りかけた。時には「チンウェン!」と叫んだりもした。誰もが「!?」と振り向いた。百発百中、効果てきめん。ふふふのふ、なかなか俺の中国語も捨てたもんじゃない……と思っていたら、実はそうではなかったらしい。

続きを全部読む

【調査】Googleで「ぶっかけうどん」を中国語訳したら「顔射」になる! 本当に通じるのか調べてみた

年々、精度が高まっていると言われる「Google翻訳」。だが、いまGoogle先生の予想外の翻訳がネット上で話題になっているのをご存じだろうか? なんと、讃岐名物「ぶっかけうどん」を中国語に翻訳すると、「顔」に発射の「射」という2文字になるというのである。嘘だろ!? と、思ったらマジだったー!! 

でも本当に中国語圏では、「ぶっかけうどん」をそんな風に呼ふのだろうか? 気になったので調べてみた。

続きを全部読む

【ディズニー】グーフィーの中国語名が『三国志』みたいでカッコイイ件 「高飛」と書いて「グーフィー」のこと!

夢と魔法でみんなに元気をくれる「ディズニー」! ディズニーキャラのヒーローはもちろんミッキー。そして、そのゆかいな仲間と言えば、ミニーにドナルド、そしてグーフィーだ。

グーフィーは、おとぼけキャラなせいか、なんとなく影が薄くなりがちだが、名前を中国語にすると、他のキャラと比べてひときわカッコよくなるのだ。「高飛」と書いてグーフィー。「高」に「飛」と書いてグーフィーなのである!

続きを全部読む

【豆知識】『クレヨンしんちゃん』のキャラ “ボーちゃん” の中国語名は “阿呆”

しんちゃんは「小新」、みさえは「美冴」、風間くんはそのまま「風間」、ねねちゃんは「妮妮(にーにー)」など、漢字を見たり、音を聞くとなんとなくわかるようになっている。……ただ一人を除いては! 

しんちゃんの友達、いつも鼻をたらしてボーっとしている「ボーちゃん」は中国語では「阿呆」と書くのである。

続きを全部読む

【一撃】LINE乗っ取り詐欺師をデタラメ中国語で罵倒したら泣いちゃった

2014年9月某日。バーで知人数名と歓談中であった記者(私)の横で突如、複数のスマホが鳴った。なんと、私自身のアカウントから隣にいる知人たちに「iTunesカードを買ってきてくれませんか」という、あのメッセージが届いたのだ。

ついに巷を騒がすあのLINE乗っ取り詐欺が記者のアカウントにも降臨! しかも本人を目の前にしていい度胸である。

続きを全部読む

多才すぎる!! 人気キャラ「ふなっしー」の中国語がかなり上手だと台湾で話題に / 台湾ネットの声「うますぎてビビった!」

押しも押されぬ人気キャラの「ふなっしー」。先日、放送されたクイズ番組『日本語探Qバラエティクイズ!それマジ!?ニッポン』で、ふなっしーは見事なクイズ王ぶりを発揮し、実は「賢いキャラ」という新たな一面を見せてくれた。

そんな ふなっしーが台湾でも「スゲー!」と話題になっているぞ。「ふなっしーが話す中国語が、かなりウマイ」というのだ。可愛いだけじゃない! たくましいだけじゃない!! 外国語がペラリンコなふなっしーの姿は動画「【我愛偶像】獨佔超瘋癲吉祥物:船梨精!」で確認できるぞ。

続きを全部読む

【いい加減にしろ】スクエニをかたる不審メールがさらに進化 / ついにキャラクターまで使いだす始末

以前から繰り返し、ゲームメーカー「スクウェア・エニックス」をかたる不審メールについてお伝えしてきた。いずれ送信されなくなるだろうと思いきや、懲りることなく送られ続けているのである。しかも毎回微妙に進化しているからたちが悪い。

・キャラクターまで使い始める
スクエニは2013年4月にはじめて、不審メールに対する注意喚起を行った。その後、7月に再び注意を呼びかけたのだが、不審メールは途絶えることなく、ついに人気ゲーム『ドラゴンクエスト10』のキャラクター画像まで使い始めるようになったのである。

続きを全部読む

【注意喚起】またしてもスクエニをかたる不審メール登場! その内容が微妙に進化している件

2013年4月、大手ゲームメーカー「スクウェア・エニックス」を騙るフィッシング詐欺が発生しているとして、同社は注意を呼びかけた。最近になって再び同じような手口のメールが送信されていたことが判明。

・不審メールの内容が進歩している
以前騒ぎになったときには、その送信内容が奇妙であったため、すぐにインチキのメールであることが明らかになったのだが、今回のメールはやや進化している。以下は以前のものと比較したメール内容である。

続きを全部読む

エリカ様が自分で考えたという中国語ネームが何ともイカツイ / その名も「澤尻英龍華」

蜷川実花さん監督の作品で、女優の沢尻エリカさんが5年ぶりに銀幕復帰することが発表された。このニュースは海外でも報道されているのだが、中華圏では沢尻さんが「澤尻英龍華」と表記されていることがわかった。

何故沢尻さんがこんなイカツイ、キラキラネーム表記になっているのだろうか? 中国ソースによるとなんと本人たっての希望でこの表記になっているというのだ。

続きを全部読む

EXILEのATSUSHIさんの中国語の歌がうますぎる / 中華圏ネットユーザー「ATSUSHIすげぇぇぇぇ!!」

EXILE(エグザイル)と言えば日本を代表する男性ボーカル&パフォーマンス集団だ。2012年1月1日にニューアルバム『EXILE JAPAN』を発売することが決定している。なんと今回は中国、香港、台湾でも同時発売されるそうだ。

その中国版には特典CDがつくのだが、その中でメンバーのATSUSHIさんが歌う中国語の曲が中華圏もビックリするほど上手いと話題沸騰中だ。

続きを全部読む

東京を「トンキン」と言って馬鹿にするネットユーザーたち

ここ数カ月、なぜかインターネット上で東京を「トンキン」と言い、東京を馬鹿にしたり揶揄(やゆ)をする人たちが出現している。インターネット掲示板等やブログ等に「トンキン涙目www」や「来週トンキンで会議あるんだよなー。あんまり行きたくないんですけどw」と書かれているのだ。

どうして東京を「トンキン」と呼んで馬鹿にする人たちが増えているのか? その根本的な原因は不明だが、東日本大震災発生後から、東京をトンキンと言っているインターネットユーザーが増えていることが判明している。

続きを全部読む